As bad words (palavrões) são vistas como tabu em muitos países. Eu mesmo acho muito feio uma pessoa que vive falando bad words. Soltar uma bad word aqui ou acolá tudo bem, né? Quem aguenta ficar sem falar umazinha? No Inglês a palavra fuck faz parte do cotidiano. Se você assistir a um filme e prestar bem atenção verá que essa palavrinha pode ganhar diversas funções e diferentes significados. Outro dia mesmo estava assistindo "Se beber não case", se eu fosse anotar a quantidade de vezes que os personagens falam a bendita palavra gastaria uma boa quantidade de caneta. Além disso nem sempre o fuck" se refere a algo ruim (... nem deveria né? Se é que você me entende...), podemos usá-la para expressar dor, prazer, odio ou até amor. É interessante saber que a palavra fuck vem do alemão ficken / fucken e significa bater / penetrar. Veja algumas funções e variações da palavra fuck:
verbo transitivo: John fucked Shirley.
(O John transou com a Shirley.)
verbo intransitivo: Shirley fucks.
(A Shirley transa.)
adjetivo: John's doing all the fucking work.
(John está fazendo todo o maldito trabalho.)
(A Shirley fala pra cacete.)
(A Shirley é bonita pra cacete.)
(Não dou a mínima.)
como parte de uma palavra: absofuckinglutely / infuckingcredible
(absolutamente / incrível - com um toque de ênfase)
(Fodam-se os malditos patifes / sacanas.)
Além das funções acima, a palavra fuck pode transmitir ideia de:
fraude: I got fucked at the used car lot.
(Eu me ferrei naquele pátio de carros usados.)
(Ahhh, foda-se.)
problema: I guess I'm really fucked now.
(Acho que estou bem fodido agora.)
agressão: Don't fuck with me buddy.
(Não mexe comigo camarada. / Não brinca comigo camarada.)
dificuldade: I don't understand this fucking question.
(Eu não entendo essa merda de pergunta.)
questionamento: Who the fuck do you think you are?
(Que porra você pensa que é?)
insatisfação: I don't like what the fuck is going on here.
(Eu não gosto dessa merda que tá rolando aqui.)
incompetência: He's a fuck-off.
(Ele é um merda. / Ele é um fracassado.)
prazer: Ooooooooooooh Fuuuuuck.
(sem tradução, acho que deu pra entender né?)
dar um fora: Why don't you go outside and play hide* and go fuck yourself?
(Por que você não sai e vai brincar de esconde e vá se foder?)
* referência à brincadeira hide and seek (esconde-esconde)
Como você pode notar a palavra fuck é bem flexível. Quando não usamos a palavra propriamente dita, usamos símbolos. Até George Bush já usou, oras bolas:
Ficou simpático na foto. Achei isso uma fuck-off attitude (postura "tô nem aí"), mas muito feia Mr. President, não pode!
E a coleção de variação para a palavra fuck não para por aí não, há ainda mais expressões. Veja:
Fuck!
Droga!
Fuck off!
Cai fora!
Fuck you!
Foda-se!
Fuck all!
Porra nenhuma.
Fucked.
Fodido.
A fuck up.
Uma bagunça, um fracasso, erro grave.
I don’t give a fuck.
Eu não ligo a mínima.
I hate this fucking city.
Odeio este cidade maldita.
It was a fucking good film.
Foi um puta filme.
This is fanfuckingtastic!
Isso é bom pra cacete!
He's fucking over me.
Ele está aprontando comigo.
Daniel, you're a fuckwit.
Daniel, você é um estúpido.
What* the fuck?
(Que porra é essa?)
Droga!
Fuck off!
Cai fora!
Fuck you!
Foda-se!
Fuck all!
Porra nenhuma.
Fucked.
Fodido.
A fuck up.
Uma bagunça, um fracasso, erro grave.
I don’t give a fuck.
Eu não ligo a mínima.
I hate this fucking city.
Odeio este cidade maldita.
It was a fucking good film.
Foi um puta filme.
This is fanfuckingtastic!
Isso é bom pra cacete!
He's fucking over me.
Ele está aprontando comigo.
Daniel, you're a fuckwit.
Daniel, você é um estúpido.
What* the fuck?
(Que porra é essa?)
* podendo ser usado com outros pronomes interrogativos como Who, Where... dependendo do que se quer dizer
I'm not here to fuck around - let's get down to business.
(Eu não estou aqui para perder (a porra do meu) tempo - vamos direto aos negócios (mãos à obra).)
They didn't show up, and I'm really fucked off.
(Eles não apareceram, e eu tô puto da vida.)
You* motherfucker.
(Seu filho da puta.)
* apesar da tradução ser seu, sempre que se dirige um palavrão em Inglês a uma pessoa não é usado o pronome possessivo (your) e sim o pessoal (you)
Shut the fuck up!
(Cala a boca. - uma forma bem ignorante de dizer: Be quiet! ou mesmo Shut up!)
i-Pocket Pod! O que você sabe sobre a singer Pink? Faça o quiz abaixo e veja:
2 comments:
Write more, thats all I have to say. Literally,
it seems as though you relied on the video to make
your point. You definitely know what youre talking about, why waste
your intelligence on just posting videos to your blog when you could be giving us something informative to read?
Review my website - online casino games slots
I don't even know how I ended up right here, however I thought this put up used to be good. I don't recognize who you're however certainly you are going to a famous blogger in case you aren't
already. Cheers!
my weblog; cellulite treatment
Post a Comment